第175章 我国封建社会~魏晋时期29
陆坪提示您:看后求收藏(第175章 我国封建社会~魏晋时期29,穿越历史,从远古到现代,陆坪,镇魂小说网),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
释义:
这首诗通过主父偃等四人,早年不得意的事实,感叹历朝贤才遭遇,常常困顿的史实,以寄寓自己不得志的愤激心情。
诗人善于运用借古喻今,来表达自己的思想感情。
译文(参考):
主父偃还没有做官的时候,即使是父母兄弟也瞧他不起。
朱买臣困于采樵之时,连妻子也不安于室离他而去。
陈平少时没有产业,以背靠着城墙的破房子把身蔽。
司马相如回到成都,空无所有,家徒四壁。
主父偃等四位贤者的业绩流传后世,成就伟大,光耀史籍。
但当他们未遇之时,却有穷困至死、葬身沟壑的忧虑。
英雄都曾有艰难的遭遇,自古如此,什么时代没有奇才被遗弃在草野之中呢!
注释:
1、主父偃:汉武帝时人,官至齐相。当他游学未遇时,“亲不以为子,昆弟不收”。 骨肉:喻至亲。 薄:轻视。
2、朱买臣:汉武帝时人,官至丞相长史。初家贫,以采樵为生,其妻以为羞耻,改嫁而去。 伉俪:夫妻。
3、陈平:汉初功臣,官至丞相。少时家贫,居于负郭之穷巷,之弊席为门。 翳(yi义音):掩蔽。 郭:外城。
4、长卿:司马相如,成都人,曾游临邛,以琴挑卓王孙之女文君,与之同还成都。家中空无所有,徒四壁立。 寥廓:空虚。
5、遗烈:遗业。 篇籍:史册。 沟壑:溪谷。 填沟壑:言穷困而死,弃尸于沟壑之中。
6、迍邅(zhuan zhan谆毡音):处境艰难。 草泽:草野。
本章未完,点击下一页继续阅读。